Boys Will Always be Boys. Why Paraguay is Kicking Butt at the World Cup 巴拉圭名模出重賞,奪冠就獻身

June 21st, 2010

Swimsuit model Dallys Ferreira has offered to “make love to each member of the Paraguay World Cup team” if they lift the trophy, adding, “The players know my pledge still stands. Women from my country are ardent, and to be honest, I’m more ardent than most. I take no notice of societal norms.”

巴拉圭首役1比1逼和上屆德國世足賽冠軍義大利隊,讓巴拉圭士氣大盛。巴國女模Dallys Ferreira揚言,「如果巴拉圭能奪得世界盃冠軍,我願意徹夜與所有球員做愛。」她接著說:「球員都很清楚我說到做到,巴拉圭女性可是很狂野的,老實說,我才顧不了社會規範。」

 

 

 

 

 

Go Paraguay!

Categories: Entertainment, Interesting News | Tags: , , | 1 Comment

用食物形容人

November 26th, 2009

美國人愛形容法國浪子為「那條法國麵包」,在英語的世界裡,女人是「蜜桃」,

情人是「密糖」,「牛奶」、「葡萄」或者「巧克力」,食物用來比擬人,總是美好的.

但中國人的世界卻不一樣,和食物有關的,都不是好東西。

妓女是 ———————————————————–「雞」,

男妓是 ————————————————————「鴨」。

老女人是 ———————————————————「老藕」,

男人愛上年紀比自己大的女人就是 ———————-「煲老藕」。

沒反應的人叫 —————————————————「死魚」,

雙眼無神睛叫 ————————————————–「死魚眼」。

蠢人是 ————————————————————「一舊飯」,

容易受騙的人是 ———————————————–「水魚」。

倚靠妓女維生的叫 ——————————————–「龜婆」或「龜公」。

死屍叫 ————————————————————「鹹魚」。

臉孔胖的叫 ——————————————————「發水麵包」,

眼睛小的叫 ——————————————————「豆豉眼」,

瘦人叫 ————————————————————「排骨」,

胖人叫 ————————————————————「豬」,

又矮又胖的叫 ——————————————–「大冬瓜」或「大番薯」,

大腿粗壯的叫 ————————————————–「金華火腿」,

穿得臃腫的就是 ———————————————–「裹蒸稷」,

女人的乳房太小就叫 ———————————–「荷包蛋」或「生煎包」,

手指又肥又短的叫 ——————————————–「皇帝蕉」,

小腿太胖就說是 ———————————————–「蘿蔔腿」,

哨牙就叫 ——————————————————–「西瓜刨」。

你看我們把自己和食物醜化到甚麼樣子?

食物該是美好的,應該用來比擬愛情,比擬美麗的身段,比擬情人身上的特點。

為什麼西方人可以,而中國人不可以?會不會是我們的食物不夠優雅?是的,你總不能形容一個中國男人說「那條中國臘腸」,好難聽,還是「法國麵包含蓄得多」。

Categories: Entertainment, Food / Drinks | Tags: , , , | 1 Comment

Committed Cohabiters 沒有婚書的婚姻

February 15th, 2009

EnglishWith all the stimulus ready to go into more broadband, bigger tax cuts and infrastructure, some of America’s most expensive societal investments are also on the decline and in need of a bailout — getting married.

Marriage in America is on the rocks. People skirt the issue, talking about how career women delay marriage until it’s too late, or about how men marry younger the second time around. But the truth is, except for the highest-income Americans among us, fewer and fewer of us are getting married at all.

Married couples with children now make up fewer than one in four U.S. households. That’s half the rate of 1960. Married households of any type have been in the minority since 2005.

It’s not that people are suddenly more promiscuous, or more celibate. Americans are pairing off and staying together just as much as ever, but now it’s without the rings, gowns and expensive photographers. They are America’s committed cohabiters, and theirs is the fastest-growing kind of U.S. household. According to the Census, there are 5.2 million such cohabiting couples, and they are raising 2.2 million children.

Committed cohabiters are more downscale than married parents — they have lower incomes, lower education levels and lower rates of home ownership. There is now a great and growing marital divide between the rich who can afford it and the downscale, who are living more and more without it.

But today it’s not just the young who are living in what just a generation ago was called living in sin — their parents have adapted and are living that way too. The fastest growth in cohabitation is among the over-50 set. Oftentimes, widows, widowers and divorced Americans over 50 — who now total 25 million people — don’t want to complicate inheritances (or burial plans) with a second marriage, but they are committing to each other with devotion just as tender as young people experience, and they are counting very much on the other’s being there at the end.

Society values marriage and monogamy, though, so why isn’t it doing anything about it? There are two options: make marriage economically and socially more attractive, or go with the flow and expand the privileges and obligations of “common law” couples. Right now we are letting the chips fall where they may — a tactic which is currently causing marriage to continue to wither away as an institution. The word “partner” is increasingly replacing the word “spouse.”

If we wanted to increase the number of marriages, we have a number of ideas readily at hand. Tax breaks, instead of tax penalties. Yes-fault divorce. A push for religious leaders to stop spending so much time decrying some marriages (e.g., gay ones, interracial ones), and instead focus on encouraging marriage in the first place. Maybe a national “Spouse Day,” to go along with Mother’s Day and Father’s Day.

How about revisiting those traditional anniversary gifts? Forget the paper in year one and the wood in year five — let’s upgrade the scale. Call 10 years the “silver” anniversary, to celebrate more lavishly those who make it there. Make 25 the “golden” one. And for those who make it to 50 years, hell, give them the Hope Diamond.

Alternatively, we could expand the rights and obligations of committed cohabiters. Every legal arrangement in society — from child custody to survivors’ benefits to next-of-kin decision-making — is affected by this new living arrangement. And so is every institution that gears its benefits around families. Can an unmarried significant other, even a longstanding one, skip the waiting list at the country club because his “friend” already belongs? Can a widowed life partner keep her beloved’s rent-controlled apartment? Can you still get the family rate at Disneyland if the adults in your group are unrelated by either blood or marriage?

Marketers, too, have yet to recognize committed cohabiters as a class and start offering products that acknowledge their unique status. Towels with his and her initials, but separately designed. Address labels that can actually handle two full names. How about a legal and will kit that allows cohabiters to choose just how separate-and-apart they want to be in death, as in life? And if Hallmark is missing out on all those wedding anniversary cards, maybe it’s time to celebrate when we moved in together.

In a sense, relationships at home are increasingly paralleling relationships at work with employers. Whereas 50 years ago, people expected to have one or two jobs for life, now some estimates say they expect six or seven. If marriage was meant to be “’til death do us part,” cohabitation is a little more like “’til life drives us apart.”

At home as at work, Americans are signing on, but without all the trappings that might make progression to the next stage too difficult. And social planners better catch up. They have fallen behind on what could be the most basic of trends — how to accommodate people navigating the middle ground between uncommitted hook-ups, and the “institution” of marriage. And with the financial crisis hitting the downscale the hardest, it may lead to even more cohabitation without marriage, accelerating this microtrend into something bigger.

Source: The Wall Street Journal

中文在寬帶互聯網投資、大規模減稅、基礎設施建設等各式經濟刺激措施呼之欲出的同時﹐美國一些最昂貴的社會投資卻在降溫﹐並且急需得到救助﹐那就是﹕結婚。

美國的婚姻狀況並不理想。人們總是回避這個問題﹐說什麼職業女性不到年齡真的大了就一直耗著不結婚﹐要麼就是談論男人如何在再婚時娶到年輕太太。不過﹐實際情況是﹐除了那些最有錢的人﹐越來越多的美國人壓根儿就不結婚。

目前﹐美國家庭中有子女的已婚家庭比例尚不足四分之一﹐這一比率只是1960年時的一半。從2005年開始﹐已婚家庭(不論其類型)已經成為美國社會中的少數群体。

這並不是說美國人突然變得喜歡沾花惹草、或一下子轉而崇尚獨身主義了。美國人依然出雙入對﹐願意與戀人長相廝守﹐只是現在沒有了戒指、婚紗和重金聘來的攝影師。他們選擇以負責任的態度同居﹐而且這已成為了美國增長最快的家庭模式。人口普查局(Census)的數據顯示﹐美國目前有520萬對非婚同居伴侶﹐共生育了220萬名子女。

與已婚夫婦相比﹐非婚同居伴侶的社會階層較低﹐他們收入少、教育水平低、住房擁有率也低。就婚姻問題而言﹐富人和低收入群體之間儼然已形成了一道越來越寬的鴻溝﹕前者能夠負擔得起婚姻﹐後者中越來越多的人則過著沒有一紙婚書的婚姻生活。

不過如今﹐不僅是年輕人過著被上一代稱做傷風敗俗的非婚同居生活﹐就連他們的父母也開始習慣並選擇這樣的生活方式。50歲以上的人口是增長最快的非婚同居人群。美國現有2,500萬50歲以上的喪偶、離婚人士﹐他們不願因為再婚而讓遺產(或喪葬)情況複雜化﹐但他們也像年輕人一樣溫柔地愛著自己的戀人﹐並且希望戀人能陪伴自己走完人生的旅程。

不過社會提倡的是婚姻和一夫一妻制﹐那麼為什麼採取行動來改變現狀呢﹖現在有兩個選擇﹕讓婚姻在經濟和社會層面上變得更有吸引力﹔或者遵從大眾意見﹐擴充事實婚姻伴侶的權利和義務。現在的情況是我們對一切放任自流﹐其結果便是讓婚姻作為一種制度繼續破滅。”配偶”這個詞正在越來越多地被”伴侶”代替。

如果要鼓勵人們結婚﹐這裡有一些現成的辦法﹕進行減稅而不是稅務罰款﹔對過錯離婚不去窮追猛打﹔敦促宗教人士不要再花那麼多的時間來抨擊某些婚姻(如同性婚姻、異族通婚等)﹐而應該把首要精力放在鼓勵人們結婚上﹔或許在”母親節”和”父親節”之外再設立一個”配偶節”。

再在結婚週年禮物上動動心思怎樣﹖先不考慮1週年”紙婚”和5週年”木婚”﹐讓我們看得遠一些。我們可以把結婚10週年升級為”銀婚”﹐婚姻的路上走這麼久不容易﹐值得人們多花些錢來慶祝﹔25週年應該被稱做”金婚”﹔至於50週年嘛﹐天哪﹐那可以被稱為”希望鑽石婚”了﹗

我們面臨的另一種選擇是去豐富非婚同居人群的權利和義務。這種新的生活方式影響著從子女監護、到遺產贈與、再到近親繼承等各種社會法律﹐以及每一項與家庭福利相關的規章制度。是不是可以讓某位鄉村俱樂部會員的”未婚重要友人”無須等候直接入會﹖讓某位逝者的人生伴侶能夠繼續保留她愛人租住的公寓﹖讓同游隊伍不因其中某些成年人沒有血緣或婚姻關係而享受不了迪斯尼家庭套票﹖

同樣﹐商人們也應該認識到社會上存在著非婚同居者這樣一個群體﹐併提供符合他們特殊情況的產品﹕有”他”或”她”名字首字母的毛巾﹐不過要分別設計﹔能夠寫下兩人全名的地址簽﹔還有讓非婚同居夫婦選擇分頭或一起安排身後事的遺囑文件包。如果所有結婚週年紀念卡上都少了”結婚”二字﹐那麼讓我們開始為同居生活慶賀吧﹗

在某種意義上﹐家庭中的夫妻關係與工作中雇員與老板的關係越來越像。50年前﹐人們預計一生中不會換工作或者只會換上一次工作﹐而如今一些人估計他們要換上五六次工作。如果婚姻意味著”直到死亡將彼此分離”﹐那麼同居就有那麼點”直到生活將彼此分離”的意思。

家庭生活就如工作一樣﹐人們在合同上簽名﹐但也不想讓自己背上太過沉重的負擔﹐以致於難以展開一段新的旅程。所以社會規劃者們最好跟上時代潮流﹐他們已經落後於這一可能是最基本的趨勢──如何接納在非正式婚姻和婚姻制度之間生存的中間人群。金融危機給底層人群帶來了最沉重的打擊﹐這可能導致更多非婚同居現象的出現﹐並最終把這個少數群體變成多數群體。

資料來源:華爾街日報

Categories: Investing / Economy, Love & Relationships, 投資 / 經濟 | Tags: , , , , , | No Comments

Women with large chins are more likely to cheat 下巴稜角多 女性易出軌?

February 2nd, 2009

EnglishWomen with larger chins are more likely to cheat on their partners, according to research.

Actress Meg Ryan, 47, who has a strong chin, famously cheated on her husband Dennis Quaid

Psychologists have found that adult females who have prominent chins are more sexually active than those with softer features, yet are less attractive to men looking for a long-term partner.

Larger chins on women are often caused by a high level of the male growth hormone testosterone, present in all women in various amounts.

The hormone also increases sexual assertiveness in a woman, a tendency more commonly attributed to males.

The researchers, from four universities across the US and Canada, took a group of young women and questioned them on their sexual histories and fantasies.

These women were then rated by a group of men on their desirability as a life partner.

It was concluded that men will shun women with such masculine features when looking for a long-term partner because they fear being cuckolded.

Psychologists believe it is linked to their evolutionary desire to have a partner who will produce children for only one man.

Authors of the study, published in the journal Personality And Individual Differences, said: “The findings are important in demonstrating that perceptions of women as desirable and trustworthy long-term mates can be reliably gleaned by men from viewing only the women’s facial features.

“Results suggest that information about women’s sexual unrestrictedness, which is related to their risk of infidelity, can potentially be conveyed by the masculinity of women’s faces.”

The theory has many examples in the celebrity world.

Actress Meg Ryan, 47, who has a strong chin, famously cheated on her husband Dennis Quaid with her co-star Russell Crowe.

However, the actress Joanne Woodward, who has a dainty jawline, was happily married for 50 years to Hollywood icon Paul Newman until his death in September.

Dr Lorne Campbell, a psychologist from Western Ontario University, who took part in the project, wrote: “It is difficult to conceal physical features, such as facial characteristics, that are partly governed by testosterone and reliably correlate with one’s sexual history and attitudes.

The research is the first to our knowledge to suggest that a more masculine facial appearance in women might convey their sexual unrestrictedness and perhaps their long-term mate quality.”

Source: Telegraph

繁體中文英國每日郵報1日報導,一項心理學研究先對女性做情史及性關係調查,然後請男性觀其長相評估未來想成為伴侶的程度。

結果顯示,下巴稜角分明的女性較下巴線條圓滑的女性,在性行為上較具主動性,但男性卻對她們興趣缺缺。

來自4所北美的大學的學者認為,當男生選擇長期伴侶時,會對下巴稜角分明的女性退避三舍,因為擔心被戴綠帽。

下巴輪廓稜角分明象徵體內有較多量男性荷爾蒙睪酮素,大量的睪酮素會讓女性在性行為上較具主動性。而男性基於傳宗接代的演化需要,會選擇只為一個男性生小孩的忠實女性。

此研究結果在名人長相中亦可見端倪。

例如英國查理王子的王妃卡蜜拉,是與前夫鮑爾斯離婚後再嫁給查理。她的下巴輪廓稜角分明。

而下巴線條圓滑的女星瓊安伍華德(Joanne Woodward)與性格男星保羅紐曼結縭50年,他們是好萊塢的模範夫妻。

此研究發表於「個性與個人差異」(Personality And Individual Differences)期刊。

简体中文英国每日邮报1日报导,一项心理学研究先对女性做情史及性关系调查,然后请男性观其长相评估未来想成为伴侣的程度。

结果显示,下巴棱角分明的女性较下巴线条圆滑的女性,在性行为上较具主动性,但男性却对她们兴趣缺缺。

来自4所北美的大学的学者认为,当男生选择长期伴侣时,会对下巴棱角分明的女性退避三舍,因为担心被戴绿帽。

下巴轮廓棱角分明象征体内有较多量男性荷尔蒙睪酮素,大量的睪酮素会让女性在性行为上较具主动性。而男性基于传宗接代的演化需要,会选择只为一个男性生小孩的忠实女性。

此研究结果在名人长相中亦可见端倪。

例如英国查理王子的王妃卡米拉,是与前夫鲍尔斯离婚后再嫁给查理。她的下巴轮廓棱角分明。

而下巴线条圆滑的女星乔安妮伍华德(Joanne Woodward)与性格男星保罗纽曼结缡50年,他们是好莱坞的模范夫妻。

此研究发表于「个性与个人差异」(Personality And Individual Differences)期刊。

Categories: Entertainment, Interesting News, Love & Relationships, 娛樂, 趣味新聞 | Tags: , , , , , , | No Comments

男伴越有錢 女生越性福 Money can’t buy love but it can lead to better sex

January 19th, 2009

繁體中文英國一項研究發現,「炒飯」對象越有錢,越容易讓女性達到性高潮。專家指出,這是女性「內建」的順應進化現象,驅使女性選擇優質對象,證明女性先天有釣金龜婿的傾向。

根據進化心理學,不光女性,男性先天也有這種淘金傾向,目的都是為了讓自己的基因儘可能延續下去。

星期泰晤士報報導,紐卡索大學心理學者波勒特(Thomas Pollet)等人取材一項針對中國5000名民眾生活習慣的深度訪談資料,分析其中1534名有男性伴侶的女性,發現男伴收入對她們達到性高潮的頻率有極大正面影響。

不僅中國女性如此,先前在德國和美國進行的研究也顯示,女性的性高潮頻率雖還受男伴五官、身材端正與否以及有無魅力等影響,但金錢似乎仍是更重要因素。

美國奧斯汀德州大學心理學教授巴斯(David Buss)在其著作《欲望的進化》(暫譯,The Evolution of Desire)中指出,性高潮能讓女性對條件優異男性的感情更上層樓,或者性高潮可能是女性性滿足而不會另覓炒飯對象的信號,箇中涵義是:「我對你忠貞不二,所以你應該投資在我和我的後代上。」

简体中文英国一项研究发现,「炒饭」对象越有钱,越容易让女性达到性高潮。专家指出,这是女性「内建」的顺应进化现象,驱使女性选择优质对象,证明女性先天有钓金龟婿的倾向。

根据进化心理学,不光女性,男性先天也有这种淘金倾向,目的都是为了让自己的基因尽可能延续下去。

星期泰晤士报报导,纽卡索大学心理学者波勒特(Thomas Pollet)等人取材一项针对中国5000名民众生活习惯的深度访谈资料,分析其中1534名有男性伴侣的女性,发现男伴收入对她们达到性高潮的频率有极大正面影响。

不仅中国女性如此,先前在德国和美国进行的研究也显示,女性的性高潮频率虽还受男伴五官、身材端正与否以及有无魅力等影响,但金钱似乎仍是更重要因素。

美国奥斯汀德州大学心理学教授巴斯(David Buss)在其著作《欲望的进化》(暂译,The Evolution of Desire)中指出,性高潮能让女性对条件优异男性的感情更上层楼,或者性高潮可能是女性性满足而不会另觅炒饭对象的信号,个中涵义是:「我对你忠贞不二,所以你应该投资在我和我的后代上。」

EnglishScientists have found that the pleasure women get from making love is directly linked to the size of their partner’s bank balance.

They found that the wealthier a man is, the more frequently his partner has orgasms.

“Women’s orgasm frequency increases with the income of their partner,” said Dr Thomas Pollet, the Newcastle University psychologist behind the research.

He believes the phenomenon is an “evolutionary adaptation” that is hard-wired into women, driving them to select men on the basis of their perceived quality.

Rocking her world: Multimillionaire Rolling Stone Ronnie Wood, 61, with girlfriend, Ekaterina Ivanova, who is only a third of his age

The study is certain to prove controversial, suggesting that women are inherently programmed to be gold-diggers.

However, it fits into a wider body of research known as evolutionary psychology which suggests that both men and women are genetically predisposed to ruthlessly exploit each other to achieve the best chances of survival for their genes.

The female orgasm is the focus of much research because it appears to have no reproductive purpose. Women can become pregnant whatever their pleasure levels.

Pollet, and Professor Daniel Nettle, his co-author, believed, however, that the female orgasm is an evolutionary adaptation that drives women to choose and retain high-quality partners.

He and Nettle tested that idea using data gathered in one of the world’s biggest lifestyle studies. The Chinese Health and Family Life Survey targeted 5,000 people across China for in-depth interviews about their personal lives, including questions about their sex lives, income and other factors. Among these were 1,534 women with male partners whose data was the basis for the study.

They found that 121 of these women always had orgasms during sex, while 408 more had them “often”. Another 762 “sometimes” orgasmed while 243 had them rarely or never. Such figures are similar to those for western countries.

There were of course, several factors involved in such differences but, said Pollet, money was one of the main ones.

He said: “Increasing partner income had a highly positive effect on women’s self-reported frequency of orgasm. More desirable mates cause women to experience more orgasms.”

This is not an effect limited to Chinese women. Previous research in Germany and America has looked at attributes such as body symmetry and attractiveness, finding that these are also linked with orgasm frequency. Money, however, seems even more important.

David Buss, professor of psychology at the University of Texas, Austin, who raised this question in his book The Evolution of Desire believes female orgasms have several possible purposes.

“They could promote emotional bonding with a high-quality male or they could serve as a signal that women are highly sexually satisfied, and hence unlikely to seek sex with other men,” he said. “What those orgasms are saying is ‘I’m extremely loyal, so you should invest in me and my children’.”

Source: The Sunday Times

Categories: Entertainment, Interesting News, Love & Relationships, 娛樂, 趣味新聞 | Tags: , , , , , , , , , , , , | No Comments